111

 

Príncipes e princesas ao redor do mundo,

nascidos de Deus Ele mesmo,

deixem espaço para a verdade,

aquela por que passamos a vida procurando.

 

Alguns vão te dizer a verdade, outros não. Desse modo você vai saber o que fazer, e não por acaso, mas por impulso interno ou fome de conhecimento que se torna outra coisa, algo material, digamos, um abraço, um beijo, ou talvez o vento te empurrando de volta, dizendo para não pular quando você decide não procurar mais por respostas. Não saber. Não ser.

Os dias estão mais curtos. Não se esqueça do que te foi ensinado. (Deveriam estar mais longos.)

 

Passem sem medo pelas horas.

Tentando descobrir.

Quando a luz se apagou.

Pela primeira vez.

 

Princes and princesses around the world,

born from God himself,

leave space for the truth,

that for which we spend our lives looking.

 

Some will tell you the truth, some will not. This way you’ll know what to do, and not by chance but by inner impulse or hunger for knowledge that turns into something else, a material thing, say, a hug, a kiss, or maybe the wind pulling you back, telling you not to jump when you decide not to look for answers anymore. Not to know. Not to be.

Days are getting shorter. Do not forget what you have been taught. (They should be longer.)

 

Pass without fear through the hours

 trying to figure out

when the light went out

for the first time